Aquilaaquilonis. Христос и маги

Предание о трех магах (волхвах), пришедших поклониться младенцу Иисусу не подтверждается в самом Евангельском тексте, где не сообщается точное число магов. Древнейший известный христианский комментарий на этот отрывок содержится в «Неполном комментарии на Евангелие от Матфея» (ок. 400 г.), согласно которому на самом деле магов было двенадцать. Предание о двенадцати магах встречается как в Сирии, так и за ее пределами. В настоящее время установлено, что прототипом одного из магов, вошедшего в западную традицию под именем Гаспар или Каспар, был индо-парфянский царь Гундафар, правивший землями юго-восточного Ирана и северо-западной Индии ок. 19-46 гг. н.э. В ряде средневековых сирийских сочинений («Откровение магов», входящее в состав «Хроники Зукнина», «Пещера сокровищ» и др.) источником откровения о будущем рождении Спасителя указывается книга, написанная Сифом или Нимродом. Оба эти лица в различных источниках отождествляются с пророком Заратуштрой, и есть основания считать, что именно он предсказывал рождение Спасителя в первоначальном варианте сирийской легенды о магах.
0
777

Сколько магов поклонились Иисусу?

Монета индо-парфянского царя Гундафара

Рассказ о поклонении новорожденному Иисусу пришедших с востока магов (синод. «волхвов») из всех новозаветных текстов содержится только в Евангелии от Матфея:

1. Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
2. где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.

9. Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец.
10. Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
11. и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
12. И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путём отошли в страну свою.[1]
(Матф. 2, 1-2, 9-12)

Древнейший известный христианский комментарий на этот отрывок содержится в дошедшем до нас на латинском языке с лакунами сочинении, известном как «Неполный комментарий на Евангелие от Матфея» (Opus imperfectum in Matthaeum). Предполагается, что греческий оригинал этого ложно приписанного Иоанну Златоусту комментария был написан ок. 400 г. Объясняя слова «маги с востока», он сообщает:

Кто такие маги? – Восточные мужи, которые пришли из Персии. Маги ведь у них считаются не злодеями, но мудрецами… Я слышал от некоторых людей, ссылавшихся на некое писание, которое хоть и не признаётся, но всё же не разрушает веру, а скорее украшает её, что был некий народ у самого предела Востока, возле Океана, который сохранял некое писание, надписанное именем Сифа, о звезде, которая должна была появиться, и о дарах, которые следовало ей принести, и считалось, что это писание передавалось среди учёных мужей из поколение в поколение, от отца к сыну. И вот, эти люди избрали из своей среды двенадцать человек, которые были самыми учёными и самыми преданными небесным тайнам, и поручили им ожидать эту звезду. И если кто-то из них умирал, место покойного занимал его сын или другой человек, если он оказывался ему более духовно близким. Они называли их магами на своём языке, ибо они славили Бога в тишине и немым голосом. И раз в год после завершения жатвы они восходили на некую гору, находившуюся там, которую они называли на своём языке Горой Победы, на склоне которой имелась пещера, окружённая источниками и прекрасными деревьями. Поднявшись туда и совершив омовение, они молились и прославляли Бога в тишине в течение трёх дней. И так они делали из поколение в поколение, постоянно ожидая, не в их ли поколении взойдёт эта прекрасная звезда, пока она не явилась им и не опустилась над этой Горой Победы, имея в себе как бы изображение маленького ребёнка и над ним подобие креста. Она говорила с ними, наставила их и приказала им отправиться в Иудею. В пути звезда предшествовала им в течение двух лет, и никогда в их сумках не было недостатка ни в еде, ни в питье. Прочее совершённое ими рассказано кратко в Евангелии. Вернувшись, они продолжили почитать и прославлять Бога, но с ещё большим пылом, чем прежде, и проповедовали всем в своём народе, и многих наставили. Затем, после воскресения Господа, когда в их область пришёл апостол Фома, они присоединились к нему и, будучи им крещены, помогали ему в его проповеди.[2]

Евангельский текст ничего не сообщает о количестве магов, пришедших поклониться младенцу Иисусу. Позднейшая традиция о том, что их было трое, основывается на количестве принесённых ими даров. Согласно «Неполному комментарию на Евангелие от Матфея», их было двенадцать. Хотя предание о двенадцати магах встречается и за пределами Сирии, оно, по всей вероятности, имеет сирийское происхождение.

Известны сирийские списки имён этих магов, которые сильно между собой различаются. При этом одно имя, хотя и в разных формах, повторяется почти во всех из них. Это имя вошло в западную христианскую традицию как Гаспар или Каспар. В настоящее время установлено, что прототипом этой фигуры был индо-парфянский царь Гундафар (авест. vindi.xʷarənah, др.-перс. vindah.farnah «Достигающий славы»), правивший землями юго-восточного Ирана и северо-западной Индии ок. 19-46 гг. н.э.

Легенда о Фоме как апостоле Парфии и Индии возникла, вероятно, в сирийской Эдессе. Апокрифические «Деяния Фомы», сочинённые в III в. в христианско-гностических кругах Сирии, рассказывают о том, как этот апостол посетил в Индии царя Гундафара и обратил его в христианство. До того, как завоевать северо-западную Индию и основать Индо-парфянское царство, Гундафар был парфянским правителем Сеистана (Дрангианы), где, как мы далее увидим, и находилась «Гора Победы», упоминаемая в «Неполном комментарии на Евангелие от Матфея».

[1] 1 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα 2 λέγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ… 9 οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν· καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς, ἕως ἐλθὼν ἔστη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον· 10 ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα, 11 καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν· 12 καὶ χρηματισθέντες κατ᾿ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι᾿ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.
[2] Qui sunt Magi? Viri orientales qui venerunt a Perside. Magi enim apud illos non malefici, sed sapientes intelliguntur… Audivi aliquos referentes de quadam scriptura, etsi non certa. tamen non destruente fidem, sed potius delectante, quoniam erat quaedam gens sita in ipso principio Orientis iuxta Oceanum, apud quos ferebatur quaedam scriptura, inscripta nomine Seth, de apparitura hac stella et muneribus ei huiusmodi offerendis, quae per generationes studiosorum hominum, patribus referentibus filiis suis, habebatur deducta. Itaque elegerunt seipsos duodecim quidam ex ipsis studiosiores et amatores mysteriorum caelestium et posuerunt se ipsos ad exspectationem stellae illius. Et si quis moriebatur ex eis. filius eius aut aliquis propinquorum, qui eiusdem voluntatis inveniebatur, in loco constituebatur defuncti. Dicebantur autem Magi lingua eorum. Quia in silentio et voce tacita Deum glorificabant. Hi ergo per singulos annos post messem trituratoriam ascendebant in montem aliquem positum ibi, qui vocabatur lingua eorum Mons Victorialis, habens in se quandam speluncam in saxo, fontibus et electis arboribus amoenissimus: in quem ascendentes et lavantes se orabant et laudabant in silentio Deum tribus diebus; et sic faciebant per singulas generationes, expectantes semper, ne forte in generatione sua stella illa beatitudinis oriretur, donec apparuit eis descendens super Montem illum Victorialem, habens in se formam quasi pueri parvuli et super se similitudinem crucis; et locuta est eis, et docuit eos et praecepit ut proficiscerentur in Iudaeam. Proficiscentibus autem eis per biennium praecedebat stella, et neque esca, neque potus defecit in peris eorum. Cetera autem quae gesta referuntur ab eis, in Evangelio compendiose posita sunt. Tamen cum reversi fuissent, manserunt colentes et glorificantes Deum studiosius magis quam primum et praedicarunt omnibus in genere suo et multos erudierunt. Denique, cum post resurrectionem Domini Thomas apostolus isset in provinciam illam, adiuncti sunt ei, et baptizati ab eo facti sunt adiutores praedicationis illius. (Joseph Bidez & Franz Cumont. Les mages hellénisés. Paris, 2007. II. P. 119-120).

Откуда пришли маги?

Гора Кух-е Хваджа на озере Хамун

Как уже было сказано, прообразом одного из магов (Каспара или Гаспара), посетивших младенца Иисуса согласно Евангелию от Матфея, в сирийской традиции, принятой затем западными христианами, стал Гундафар, первоначально бывший правителем парфянской провинции Сеистан, а затем основавший Индо-парфянское царство. Сеистаном (Сакастаном) стала называться Дрангиана после расселения в ней во II в. до н.э. саков, вытесненных из своих степей юэчжами.

Согласно самому раннему комментарию на рассказ о посещении младенца Иисуса магами (Opus imperfectum in Matthaeum), эти маги пришли из Персии, от горы, именуемой «Горой Победы» (Mons Victorialis), на которой они в течение многих поколений ожидали рождения Спасителя. У нас есть основания отождествлять её со священной горой зороастрийцев, которая называется в Авесте Ушида, а в настоящее время носит название Кух-е Хваджа (перс. «Гора Господа»).

Кух-е Хваджа представляет собой базальтовую скалу с плоским верхом, поднимающуюся из вод озера Хамун (авест. Кансавья) на границе нынешних Ирана и Афганистана. Основным источником воды для неё является река Гильменд (авест. Гаэтумант). Авестийский Зам-яшт воспевает благодать (xʷarənō), «которая сопровождает того, кто правит там, где озеро Кансавья и Гаэтумант, где гора Ушида, окружённая водами, бегущими с горы» (yat̰ upaŋhacaiti / yō avaδāt̰ fraxṣ̌ayeite / yaϑa zrayō yat̰ kąsaēm haētumatəm / yaϑa gairiš yō uṣ̌iδå / yim aiwitō paoiriš āpō / hąm gairiṣ̌ācō jasəṇtō) (Зам-яшт, 66).

Очевидно, что ко времени сочинения Зам-яшта иранские правители области Кансавьи (Хамуна) были каким-то образом связаны с династией кавиев, из которых происходил царственный покровитель Заратуштры Виштаспа. По всей видимости, этому способствовало созвучие названия озера Кансавья (Kąsaoya) и слова кави (которое оказалось ещё более выразительным в среднеперсидском – Kayānsih и kayān «кавии» во мн.ч.).

Вслед за этим должна была возникнуть легенда, согласно которой будущий Спаситель (Саошьянт) по имени Астват-эрэта (Воплотивший истину) будет рождён от семени пророка Заратуштры, чудесно сохраняющегося в водах озера Кансавья, искупавшейся в нём девственницей (именуемой Виспа-таурвари – Всепобедительница). Впервые эта легенда засвидетельствована в том же Зам-яште: «Тогда Воплотивший Истину выступит от вод Кансавьи, вестник Мазды Ахуры, сын Всепобедительницы» (yat̰ astvat̰-ərətō fraxṣ̌tāite / hača apat̰ kąsaoyāt̰ / aštō mazdå ahurahe / vīspa-taurvayå puϑrō) (Зам-яшт, 92).

Дошедший до нас фрагментарно пехлевийский текст говорит об исключительной роли, которую сыграл Сеистан в сохранении Авесты после македонского завоевания. Согласно ему, когда «проклятый Александр» пришёл в Иран, он «захватил и убил тех, которые ходили в одеждах магов» (awēšān kē pad brah ī mogmardān raft grift ud ōzad). Несколько мужчин и мальчиков бежали от него в Сеистан, неся с собою знание авестийских насков: «Наск учили полностью наизусть, иногда женщины, иногда дети. И таким образом вера была возрождена в Сеистане, восстановлена и приведена в порядок. Кроме как в Сеистане в других местах памяти не было» (nask-ē būd zanān, būd aburnāyag-ē… warm kird ēstād. pad-iz ān rāh dēn andar sagestān abāz gašt ud ārāst ud wirāst, nōg nōg. bē pad sagestān ēnyā abārīg grāg nē warm)[1].

Согласно другому пехлевийскому тексту (Саддар Бундашех, 35.6), ещё в раннеисламское время зороастрийцы, которые жили в округе озера Хамун, посылали своих незамужних дочерей каждый год в священные дни Новруза и Михрагана купаться в озере, надеясь, что какая-то из них зачнёт Спасителя.[2] В настоящее время на горе Кух-е Хваджа имеются остатки зороастрийского храма и светских построек сасанидского времени.

Озеро Кансавья и гора Ушидам по крайней мере с позднеавестийского времени служили главным местом паломничества для приверженцев религии Заратуштры и должны были быть хорошо известны зороастрийцам Сирии в первых веках нашей эры. От них о священной горе магов должны были узнать сирийские христиане, использовавшие данные сведения для толкования рассказа Евангелия от Матфея о приходе магов к младенцу Иисусу. Данный рассказ, написанный предположительно в 80-х гг., мог быть в свою очередь вдохновлён поездкой в Рим в 66 г. н.э. парфянского царевича Тиридата для принятия из рук императора Нерона короны царя Армении. Тиридат сам был магом, его сопровождали маги, и он, по утверждению римских историков, посвятил Нерона в таинства веры магов.

Что касается именования в «Неполном комментарии на Евангелие от Матфея» священной горы «Горой Победы», то оно может восходить к постоянному эпитету Саошьянта в Авесте «победоносный» (vərəϑrāǰan): «[Благодать], которая будет сопровождать победоносного Спасителя и других сподвижников» ([xʷarənō] yat̰ upaŋhat̰ / saoṣ̌yaṇtəm vərəϑrāǰanəm / uta anyåsčit̰ haxayō) (Зам-яшт, 89), и др.

[1] Цит. по: Mary Boyce. A History of Zoroastrianism. Vol. 3: Zoroastrianism under Macedonian and Roman Rule. Leiden, 1991. P. 16.
[2] Ibid. P. 151.

Христос – зороастрийский Мессия Саошьянт?

Рассказ о магах «Неполного комментария на Евангелие от Матфея» воспроизводится с различными вариациями в ряде средневековых сирийских сочинений («Откровение магов», входящее в состав «Хроники Зукнина», «Пещера сокровищ» и др.). Источником откровения о будущем рождении Спасителя в них указывается книга, написанная Сифом или Нимродом. Оба эти лица в различных источниках отождествляются с Заратуштрой, и у нас есть основания предполагать, что именно он предсказывал рождение Спасителя в первоначальном варианте сирийской легенды о магах.

Главным свидетельством в пользу этого является рассказ, содержащийся в «Книге схолий» сирийского епископа IX в. Феодора бар Конаи:

Когда Зарадушт сидел у источника воды Глоша в Хурине, в месте, где древние цари построили купальню, он отверз свои уста и так сказал своим ученикам Гуштаспу, Сасану и Махману: «Я обращаюсь к вам, мои друзья и сыновья, которых я вскормил своим учением. Вонмите, и я открою вам глубокую тайну о великом царе, который должен прийти в мир. В конце времён, при их растворении, ребёнок будет зачат и образован со своими членами в чреве девственницы, к которой не приближался муж. Он будет подобен древу с прекрасными ветвями и плодами, возвышающемуся на сухой земле. Жители земли будут враждебны его росту и захотят вырвать его из земли, но не смогут. Тогда они схватят его и убьют на виселице; земля и небо будут скорбеть о его жестокой смерти, и все семьи народов будут его оплакивать. Он откроет путь в глубины земли, и из глубины он поднимется ввысь. Потом его увидят грядущим с воинством света на белых облаках, ибо он есть дитя, зачатое от Слова, породившего все вещи».
Гуштасп сказал Зарадушту: «Тот, о котором ты всё это сказал, откуда придёт к нему сила? Более ли он велик, чем ты, или ты более велик, чем он?»

Зарадушт сказал ему: «Он произойдёт из моей семьи и моего рода. Я есть он и он есть я. Я в нём и он во мне. При начале его пришествия великие чудеса появятся в небе. Люди увидят сияющую звезду в середине неба, свет которой будет сильнее света солнца. Вы же, мои сыны, которые есть семя жизни, исшедшее из сокровищницы света и духа и посеянное в почве огня и воды, вам надлежит быть настороже и бодрствовать, ожидая того, о чём я вам сказал, ибо вы будете заранее знать о пришествии великого царя, которого ждут заключённые, чтобы он их освободил.

Итак, мои сыны, сохраните тайну, которую я вам открыл; пусть она будет записана в ваших сердцах и сохранена в сокровищнице ваших душ. И когда взойдёт звезда, о которой я сказал, отправьте от себя посланников с дарами, чтобы ему поклониться и принести дары. Не пренебрегайте им, чтобы он не погубил вас мечом, ибо он есть царь царей, и от него все они получают свои венцы. Я и он, мы одно».
Эти слова были сказаны этим вторым Валаамом, потому ли, что согласно обыкновению он был принуждён Богом изречь это пророчество, потому ли, что как человек из народа он был убеждён пророчествами о мессии и провозгласил их заранее.[1]

В этом рассказе не только источником пророчества о рождении Христа называется Заратуштра, но и сам Христос по сути дела напрямую отождествляется с зороастрийским Саошьянтом. Правдоподобным выглядит предположение о проникновении подобных идей в сирийскую церковную литературу из кругов зороастрийцев Сирии, обратившихся в христианство.

[1] Joseph Bidez & Franz Cumont. Les mages hellénisés. Paris, 2007. II. P. 126-129.

Источник 1

Источник 2

Источник 3

Публикация на Тelegra.ph

  • Aquilaaquilonis,Христос и маги

Leave a reply

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*