Aes_si. О т.н. “реликтовых гоминоидах” в ветхозаветной и арабской традициях

Новые авторские переводы фрагментов ветхозаветных текстов, связанных с культом шедим, или «косматых». В исследованиях раввина Йонах бен Аарона рассказывается о многочисленных гиборим, сеирим, шейдим, «волосатых», «разрушителях», «могучих существах охоты», которые были для древних евреев так же обычны, как другие звери пустыни. «Косматые» настолько человекоподобны, что в случаях близкого общения с людьми были способны к физическому скрещиванию. В качестве результата подобного межвидового общения называется библейский Исав. Область обитания этих существ ограничивалась Синайским полуостровом и югом Египта. После исхода из Египта евреи перешли к расправе с «косматыми». Тем не менее, на протяжении истории ветхозаветного Израиля предпринимались неоднократные попытки реставрации культа шедим. Одна из попыток официальной реставрации культа шедим была предпринята первым царем нового Израильского царства Иеровамом I: «и поставил у себя жрецов к высотам, и к косматым [goat-demons], и к тельцам, которых он сделал». Нельзя исключать, что на протяжении всей дальнейшей истории предпринимались и другие, куда менее афишируемые попытки отправления подобного рода культов.
0
2207

Деталь миниатюры “Александр Македонский сжигает дикого человека”. Манускрипт Historia де proelis во французском переводе (Le Livre др. ле vraye hystoire дю бон Рой Alixandre) 1420 года, написанный во Франции. Британская библиотека

К переводу Исайи 13: 21-22

К сожалению, следует признать не только то, что частично или полностью неудовлетворительными являются все переводы на европейские языки данных стихов книги пророка Исайи (книга 12 раздела Невиим в Танахе), но и то, что возможно проследить последовательную смысловую деградацию этих переводов, обусловленную прогрессирующей утратой традиционных компетенций их авторов в сфере демонологии.

Особенно эта деградация усиливается в так называемых новых переводах Ветхого Завета, т.е. в переводах XIX-XX вв., которые громоздились один на другой по мере распространения “рационалистической” “библейской критики”. Всю полноту ответственности за эту профанацию должны нести протестантские группировки. К этому же комплексу поделок примыкает и русский Синодальный перевод (СП), вдохновленный Российским библейским обществом и испытавший самое пагубное влияние протестантской ментальности в эпоху петербургской имперской России.

Тем не менее нам придется процитировать этот беспомощный “сильнодальний” перевод, поскольку именно он используется “по умолчанию” в русскоязычном контексте. Итак:

20: не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
21: Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
22: Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены – в увеселительных домах.
(СП)

Здесь уже совершенно очевидно тяготение горе-переводчиков к “зоологической” интерпретации 13:21-22, хотя даже греческая Септуагинта (LXX), не говоря уже о древнееврейском оригинале, не дает для этого никаких поводов, как мы увидим ниже. Правда, из “живого уголка” выбиваются предельно фасцинативные “косматые” (“беси” в старом славянском переводе LXX), поэтому через 30 лет после завершения работы над СП высылается “зондеркоманда” и на их уничтожение, а именно Лопухин и Ко. Толковая Библия преемников А.Лопухина (ТБпЛ, 1913) пытается “обосновать” зоологическую модель перевода с “опорой” на оригинальный еврейский текст, но, разумеется, только углубляет заблуждение:

Звери пустыни – по евр. zijim от zijah – сухая земля, пустыня. Значит zijim – обитатели пустыни. Филины по-евр. ochim; слово это происходит от восклицания ох! или ах!, которое напоминает крик сов или филинов. (LXX перевели это выражение словом ecou (шум), которое, может быть, выбрано ими как близкое к крику, испускаемому филинами.) Страусы по-евр. benot jaanah собств. “дочери крика”. Так назывались самки страусов, испускающие особые крики. (LXX поняли это слово jaanah как значащее: петь в ответ кому-нибудь (Исх.15:21) и вместо страусы поставили здесь слово seirenes – сирены.). Косматые – по-евр. seirim, собств. волосатые. Это, по всей вероятности, дикие козлы (LXX видели здесь указание на демонов). 3Цар.9:20; Иез.14:7), козлы (LXX видели здесь указание на демонов). [И почиют тамо зверие, и наполнятся домове шума, и почиют ту сирини, и беси тамо воспляшут. Прим. ред.] Шакалы по-евр. ijim, собств: воющие (звери). Гиены по-евр. tannim. Животные эти издают чрезвычайно противный вой. (Вместо шакалы у LXX поставлено выражение onokentauroi (осло-быки). Это было у греков обозначением какого-то необыкновенного животного, вид которого трудно себе и представить (И. Корсунский, Перевод LXX 1898 г. с. 246). Вместо гиены LXX поставили слово ежи.) (ТБпЛ)

Поразительно модернистское презрение авторов ТБпЛ к авторитету составителей LXX, живших за 22 века до них и находившихся в постоянных консультациях с носителями древнееврейского языка (более того, Септуагинта была авторизована эллинизированным еврейством Александрии). “LXX выбрали, LXX поняли, LXX видели, LXX поставили”. “Померещилось”. ТБпЛ по своей выхолощенности и “рационалистической” спеси вплотную приближается к американским переводам (их мы даже не собираемся цитировать), в которых мы неизменно можем видеть только зоологическую выставку, включая, наконец, и пресловутых “волосатых козлов”, продержавшихся в исходном демонологическом качестве дольше всех.

К счастью, лопухинцы в своем “толковании” не только “снисходительно” оставляют древний славянский перевод LXX, изобличающий их, но и дают греческие слова из самой LXX и все оригинальные ивритские термины, видимо даже не подозревая, что этим они сами напрочь девальвируют всю свою кретинистическую работу, поскольку отождествление ochim с “филинами”, benot jaanah со “страусами”, seirim с “козлами”, а ijim с “шакалами” и tannim (правильно – tanninim) с “гиенами” (или наоборот, что также иногда встречается) – это лишь произвол самих лопухинцев плюс фантазии Аквилы Синопского, жившего в скептическую и относительно благополучную в плане демонических проявлений эпоху императора Адриана (например, последнего сатира на материке выловили еще при Сулле, о чем пишет Плутарх, т.е. за 200 лет до Адриана, хотя на отдаленных островах их находили вплоть до эпохи Константина) и впервые введшего в оборот, в частности, “страусов” (камелеопардов).

KING JAMES BIBLE ЕЩЕ НЕ ТАК ПЛОХА

Достаточно отступить всего на 300 лет от ТБпЛ, чтобы увидеть, что людям XVII века еще была знакома по меньшей мере половина упомянутых в Ис.13:21-22 “персонажей”, по крайней мере составителям английской Библии Короля Якова (KJB), авторизованной самим королем Яковом I Стюартом, профессиональным демонологом (см. Христианнейшие колдуны). Вот вариант KJB:

But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces

[И дикие звери пустыни улягутся там, и дома их наполнятся скорбящими тварями (британцы могли бы смело переводить как “Баньши”, но спасибо и на этом), и филины поселятся там и сатиры будут там плясать. И дикие островные твари будут кричать в их покинутых домах и драконы в дворцах удовольствий ] (перевод мой)

Ветхий Завет в KJB, как утверждается, переводился прямо с иврита масоретских текстов. Поскольку LXX делался не с масоретских кодексов, тем показательнее сохранение почти всех (кроме “филинов”) демонических обертонов оригинала в KJB. При этом ijim, переведенное в LXX как “онокентавры” (а это не “осло-быки”, как пишут безграмотные лопухинцы, а “ослочеловеки”, т.е. зверолюди) превращается в туманное “дикие островные твари”. Видимо, британские переводчики знали, на какие современные и близкие им самим острова и на каких тварей сослаться, если оставляли фактически буквальный перевод. Увы, при катастрофическом состоянии кельтологии, мы не можем строить здесь даже предположений. Tanninim (угарит. Tnn, в средневековом и современном иврите используется для обозначения крокодилов, см. также знаменитый трактат саббатианской Каббалы “Друш ха-танниним”) вместо “гиен” и тем более “ежей” весьма смело переведено как “драконы”, хотя сегодня уместнее было бы, пожалуй, слово “химера”, “василиск”, в самом крайнем случае “ехидна”. Дело в том, что образ дракона в Европе XVII века, сложившийся под влияниям алхимической иконографии (См. например, пиротехнического дракона для “огненных утех” в Pyrotechnia or, A discourse of artificial fire-works. John Babington, published London, 1635), совсем не соответствует современному гипертрофированному и облагороженному образу из литературы фэнтези. Имеется в виду некое крайне неприятное и не слишком крупное существо, совмещающее в себе ряд противоречивых признаков разных классов позвоночных, как например, пуэрториканский “козодой”, куда более известный на постсоветском пространстве под оригинальным испанским именем chupacabra: Названное “козодоем”, это странное существо описывалось как “щетинистая крыса с выпученными глазами и задними ногами похожими на ноги кенгуру” (Роберт Бартоломью и Эрик Гуд, “Массовые мании и истерии второго тысячелетия”. Перевод П.Иванова. Sceptical Inquirer, 2000 May/June)

ИТАК, ЕДИНЫЙ ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД:

Но угнездятся там Пустынные (zijim), и дома наполнятся Ухающими (ochim = eсou в LXX); и Дочери Крика (= seirenes в LXX) поселятся, и Косматые (satyres в JPS и KJB, daimonia в LXX) там запрыгают и Островные взвоют и Извивающиеся займут дома удовольствий.

Таким образом весь этот стих на 146% НУМИНОЗНЫЙ, без какой либо “зоологии” ВООБЩЕ. Нет там ни “филинов”, ни “страусов” ни тем более “диких козлов”. Да и кто такие “жители пустошей/пустых мест” (zijim) тоже вопрос – обобщение ли это для всех перечисляемых далее типов или кто-то ЕЩЁ.

Перекидываем в “современную терминологию”:

Но сущности из пустоты там угнездятся: дома наполнятся звуковыми полтергейстами двух видов (издающими уханье и резкие женские крики) и “снежные люди” будут там прыгать и зверолюди будут выть и чупакабры займут публичные дома.

ПЛЕМЕНА КОСМАТЫХ

Cоциальные процессы строительства социализма в СССР безусловно отрицательно сказались на среде обитания диких животных в большинстве регионов СССР, но в некоторых районах оно оказалось отнюдь не отрицательным. Так, выселение балкарцев, чеченцев и других народов Северного Кавказа и жителей высокогорных кишлаков Таджикистана в районы интенсивного развития хлопководства, принесло, конечно, неисчислимые бедствия людям, особенно, пожилым, но, с другой стороны, это привело к тому, что ранее густо заселённые места и целые районы обезлюдели. Но если огороды заросли сорняками, то фруктовые деревья и ягодники в садах, а также виноградники продолжают плодоносить, и всё это богатство оказалось в распоряжении […] естественно, алмасты, гулей, джондоров и им подобных […] они чувствуют себя там совсем неплохо. (Макаров, “Атлас Снежного Человека”)

СВИДЕТЕЛЬСТВО PETER BERIAN О “ДОЧЕРЯХ КРИКА”

When I was 14, I trapped after school. I lived in Dutchess County 100 miles North of NYC. I had tried a new bait (i.e. raw bacon) at a setting. When I checked the trap the next day the trap was gone. The chain was broken and the trap was missing. I found the trap about a 100 feet away, bent and broken. There was NO disturbance in the oak leaves around the trap … it must have been torn from the tree and thrown the 100 feet. I thought it had to be someone who didn’t like trappers … but that did not explain why the bait had been eaten! Later that night about 9:00 PM I was in my bedroom. I heard screams coming from outside my window. I told my family and we all went out on the front porch to investigate. The screams sounded like a woman about to give birth. The screams had so much anguish and anger and they were so unbelievably loud that my hair was flapping in the wind … it sounded like whatever it was … was standing one foot in front of me screaming … but there was nothing there in front of me??? My father did not know what to make of it either. Every time I was going to ask my father if I could take the shotgun into the woods to see what it was to kill it … the screams would become even louder … I remember thinking whatever this is … it is like reading my mind! My family got scared and all went into the house. I stayed there longer to prove to it I was not intimidated by it. But finally I too went into the house. The next day I picked up all my traps. I just said to myself in a private prayer … “Lord I don’t know what I caught and why it followed me home but perhaps one day you will explain to me what happened here”……

Деталь миниатюры “Александр Македонский встречает странных лесных женщин”. Манускрипт Historia де proelis во французском переводе (Le Livre др. ле vraye hystoire дю бон Рой Alixandre) 1420 года, написанный во Франции. Британская библиотека

Жрецы Косматых

Правда же, вас всегда фасцинировало шестиэтажное название библейской книги Паранекрономикон Параолимпикон Паралипоменон!? Правда же, вы никогда ее не открывали? Так откроем же…

11:15 и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал. (Сильнодальный)

Кто так перевел, тот сам козел. Смотрим английский:

11:15 and had appointed his own priests for the high places, and for the goat-demons, and for the calves that he had made.

Смотрим еврейский. Убеждаемся, что это наши старые добрые друзья:

goat-demons <— שע י רי ם

И так у них всё. После этой элементарной реставрации только и становится понятным Leviticus 17:7 (коэны не должны тусить с волосатиками). Нормально делай – нормально будет.

Итак, он (Иеровоам) назначил жрецов для 1) священных вершин 2) реликтовых гоминоидов ™ 3) изображений золотых тельцов. У более примитивных народов, не знающих скульптуры, функцию золотых тельцов выполняют имажинативные омфалы типа червечулта у саамов, также 1) и 3) могут объединяться в, например, караскы у башкир. Или, если славянские аналоги ближе – перуны на вершинах, велесы в низинах (на выпасах), и, очевидно, лешие соединяют 1) и 3) в сакральном ландшафте. Вот только как? Весь же комплекс в целом формирует “минимальное” язычество пасторалистской группы.

Деталь миниатюры “Александр Македонский разговаривает со странными лесными женщинами”. Манускрипт Historia де proelis во французском переводе (Le Livre др. ле vraye hystoire дю бон Рой Alixandre) 1420 года, написанный во Франции. Британская библиотека

Уничтожение целых стран “реликтовыми гоминоидами” так называемыми

…описание путешествия арабского купца Саллама ат-Тарджумана, который в 842 — 843 гг. по заданию халифа ал-Васика совершил путешествие на восток в поисках страны легендарных племен «Йаджудж и Маджудж». Это описание дошло до наших дней в пересказах двух средневековых авторов: арабского географа ал-Идриси, в 1154 г. написавшего книгу «Нузхат ал-муштак фи-хтирак ал-афак» («Развлечение истомленного в странствии по областям»), в которой в главе, посвященной описанию Поволжья и Приуралья, приведен рассказ Саллама ат-Тарджумана:

/ «Мы отправились из Серменраи (город Самарра в Ираке) с письмом халифа к правителю Армении Исхак-бен Исмаилу, в котором он просит последнего позаботиться о нас и облегчить нам средства к успешному выполнению своего поручения. Этого князя мы нашли в Тифлисе. Он проводил нас к Царю Серира (ас-Серир — область, расположенная на западном берегу Каспийского моря, возле Дербента), который, принявши нас ласково, препроводил к князю Аланов. А этот (в свою очередь) доставил нам возможность добраться к князю Филан-шаху. Отсюда мы препровождены были к Тархану, Хазарскому царю (всего лишь уполномоченному представителю с дворянским титулом – прим.). Отдохнувши в резиденции этого государя 24 часа, мы продолжили путь с опытными провожатыми, которых позаботился дать нам Филан-шах и которые довели нас через 27 дней до пределов страны Башкир. Отсюда нам пришлось переходить в продолжение 10 дней обширную страну, черноземистую и издающую вонючий запах… Затем мы странствовали целый месяц по пустынной стране, покрытой развалинами и остатками прежних жилищ». /

…в книге Ибн-Хордадбеха «Китаб ал-масалик ва-л-мамалик» («Книга путей и стран»), написанной примерно через 40 лет поле путешествия Саллама ат-Тарджумана, (дополнительно) сказано: «Мы остановились у владыки хазар на одни сутки, чтобы он отправил с нами пять проводников. Мы шли от них 26 дней и достигли черной земли с неприятным запахом. Прежде чем вступить на эту [землю], мы запаслись уксусом и нюхали его, чтобы отбить скверный запах, и шли [так] 10 дней. Затем мы пришли к городам, [лежавшим] в развалинах, и шли по этим местам еще 20 дней. Мы спросили о причине такого состояния городов, и нас оповестили, что это города, в которые [когда-то] проникли Йаджудж и Маджудж и разрушили их».

В.А. Иванов, “Путь Ахмеда ибн-Фадлана”

Замечу, что информантами “народы Йаджудж и Маджудж” на тот момент (что недвусмысленно следует из текста ибн-Фадлана, написанного еще через 40 лет после книги Ибн-Хордадбеха) отождествлялись именно с гигантскими существами и отделялись ими от всех тюрок и от “Йура” (обских угров). Что до возможного отождествления Й. и М. с венграми, то в источниках, написанных на арабском языке, мадьяры уверенно называются “Маджфарией” или “Маджгарией”, например, у Ахмада ибн Рустаха, “баджгирд” или “базкирда” у аль-Масуди, “ункали” у аль-Тартуши и “тюрк” у ибн-Хайяна и никак не связываются с проблематикой Й. и М. К тому же венгерские, а затем и печенежские рейды относятся к более поздним временам (с 890 года) и к гораздо более юго-западным территориям.

Таким образом, остается заключить, что ок. 800 года поселения в Приуралье были разгромлены неизвестными существами, подобно тому, как обезьяны в Индии изгоняют население целых сел. “Восстания обезьян” хорошо известны в Индии. Один из недавних случаев относится к 2005 году, когда полчища обезьян, изгнанные людьми из города Хайдарабад в штате Телангана, напали на деревню Нарасапурам, разграбили жилища местных жителей и разорили посевы. Около 20 семей были вынуждены упаковать вещи и покинуть дома. Такие же войны всего 2 года назад прошли в Уганде. Очевидно, что упоминание “городов” является гиперболой компилятора (Ибн-Хордадбеха): в исходном тексте отчета ат-Тарджумана речь идет о “жилищах”, т.е. о хуторах или чем-то подобном.

Наконец, становится понятно, что Саллам ат-Тарджуман свою миссию в общем выполнил, а также то, откуда в Приуралье появились многочисленные захоронения великанов.

Так, Ал-Гарнати подтверждает сведения Ибн-Фадлана о существовании могильников “реликтового гоминоида” ™ на территории Булгарии:

И есть в их земле кости племени Ад, ширина одного зуба — две пяди, а длина его — четыре пяди; а от головы его [т. е. великана] до плеча — пять ба, а голова его, как большой купол, и их там много.

И видел я в этой стране множество могил племени Ад. Мне вынули [оттуда] половину корня переднего зуба одного из них: ширина его — пядь, а вес — 1200 мискалей, а голень одного из них такая, что я не мог одной рукой поднять эту кость с земли. […] И был убит ад-Даххак, и остались эти великаны в земле булгар и башкирд, там и находятся их могилы.

Чтобы никто из позитивистов не крякнул, что это был мамонт, мамонт идет отдельной строкой в учетности:

А под землей есть бивни слонов, белые как снег, тяжелые как свинец, один — сто маннов и больше и меньше, не знают, из какого зверя они выломаны. И вывозят их в Хорезм и Хорасан. Из них изготовляют гребни и шкатулки и другое, так же как изготовляют из слоновой кости, но только это — крепче слоновой кости: не ломается.

Ал-Гарнати застал и живых потомков этих великанов:

И видел я в Булгаре человека из потомков адитов, рост которого — больше семи локтей, я доставал ему до пояса. Он был сильным: брал заколотую лошадь, и ломал ее кости, и рвал кожу и сухожилия быстро, в одно мгновение, я не мог бы разрубить ее с такой скоростью и топором. А царь Булгара изготовил для него кольчугу, которую он возил с собой на войну на повозке. А шлем у него из железа вроде большого котла. Он сражался такой огромной длинной дубиной из крепкого дуба, которую не сможет поднять сильный мужчина, а она в его руках была как палка в руке одного из нас. А тюрки уважали и почитали его и когда увидели его идущим им навстречу, то разбегались, говоря: «Это господь наш прогневался на нас». Но при всем этом он был любезным, добродетельным, миролюбивым. И не было в Булгаре бани, которая могла бы его вместить, кроме одной высокой бани с широкими дверями. (Там же)

Деталь миниатюры “Битва Александра Македонского с гигантами”. Манускрипт Historia де proelis во французском переводе (Le Livre др. ле vraye hystoire дю бон Рой Alixandre) 1420 года, написанный во Франции. Британская библиотека

Некоторые данные иудейской традиции о “снежном человеке” так называемом

И сказал затем Шимон:
– Увы слепоте сынов человеческих! Ибо они не знают, что земля полна странных невидимых существ и скрытых опасностей. Если бы только они их увидали, то удивились бы, что сами существуют! (“Извлечения из Зогар” А. Волохонского)

И чтобы не закалывали более жертв своих косматым, за которыми они беспутно (следуют). Законом вечным будет это им для их поколений. (Ахарей Мот)

‏עוֹג

Согласно ТаНаХу и мидрашам, гиганты не только выжили в Потопе, но и основывали правящие династии (см. Ог), и так продолжалось по крайней мере до окончания пророческой миссии Моисея… При Давиде гиганты-полукровки в Ханаане еще встречались, но уже на “вторых ролях” (в армии филистимлян и т.п.). Кем они были и каким образом они соотносятся с данными еврейской демонологии? Информации много, она весьма путанная (что и подобает теме), так что разобраться в ней совсем непросто. Но мы попробуем.

НОАХ И КОСМАТЫЕ

Согласно раву Эссасу, Ноах взял с собой в Ковчег т.н. “косматых” – шейдим (в ашкеназском произношении, иначе “шедим”):

Q: “Шолом, уважаемый рав Эссас!
У меня несколько вопрос к главе Ноаx…
Ной взял от всего живого – Раши даёт комментарий, что это были бесы. Что это за существа и когда они были созданы?

A: О повелении Всевышнего привести в ковчег «представителей» всего живого в Торе сказано: «…и от всего живущего, от всякой плоти, по два введешь в ковчег» (Берешит, гл. 6, ст. 19).

Зачем здесь дается повтор (сначала сказано – «от всего живущего», потом – «от всякой плоти»)? Этот «повтор», на первый взгляд, может показаться излишним; но мы знаем, что в Торе ничего лишнего нет. Раскрывая значение этого «повтора» Устная Тора сообщает: в ковчег вошли и шедим (духовные субстанции; ед. число – шед), которые были созданы в последние секунды шестого дня Сотворения мира (перед «первым шаббатом»). Они были сотворены, как души, но – без тел, без плоти (Мидраш Раба, Берешит, раздел 31).
Не вдаваясь в подробности, скажем здесь, что шедим – часть «механизма обеспечения» свободы выбора человека. Постоянно, скажем так, «подкачивая», йецер а-ра (потенциал неправильных действий), они заставляют человека активизировать свой йецер а-тов (потенциал положительных действий), чтобы одерживать духовные победы.
Созданием шедим завершился процесс Сотворения мира, и можно было сказать: «И проявилось все, что создал Творец. И вот все это – очень хорошо» (Берешит, гл. 1, ст. 31; в уточненном переводе).
Напомним, что в ковчег Ноаха вошли люди и существа, не «исказившие Волю Творца», то есть в каком-то смысле – духовно не испорченные. Пребывание шедим вместе со всем живым было необходимо, чтобы «механизм» свободы выбора ни на мгновение не останавливал свою деятельность.
Отметим попутно, что весьма неудачный перевод, трансформирующий понятие шедим – в «бесов», уводит нас в сторону и вызывает неверные ассоциации. Ведь все мы выросли в среде христианской культуры, где слово «бес» имеет другое значение, лишь отдаленно и искаженно напоминающее суть понятия шедим. (ответы рава Эссаса)

ПРОТИВОРЕЧИЯ С ДАННЫМИ РАВА ЭССАСА

Рав Эссас: Они были сотворены, как души, но – без тел, без плоти.

Однако каббалисты считают, что люди, ангелы (Элохим) и демоны (Шейдим) состоят из различных комбинаций kli (сосуд для получения света), or (света) и pgam (ущерба). Элохим сотворены из kli и света. Шейдим — из kli и pgam. А люди — из kli, света и pgam.

Рав Эссас выдает информацию что называется “по капле” и к тому же искаженную. На самом же деле ашкеназим почти дозрели до полноценной классификации феноменов – пусть и не тибетской глубины, но уже вполне латинской:

рухес – spiriti
шейдим – satyri
диббукэс – manes
клипэс – larvae

И материальность у всех разная, и эффекты разные, как “мания” отличается от “сатириаза”. Шейдим как раз частично материальны.

АНДРЕЙ ЧЕРНОВ

Нам часто задают вопрос: как поступать с шейдим?

Короткий вариант ответа: по ритуалу * – поймать двух, одного убить, второго отпустить обратно, чтобы рассказал своим остальным, и они сюда не совались.

Развёрнутый вариант. Обратимся к источникам и конспектам раввинов. (Христиане, в отношении вашей урезанной демо-версии продукта данная информационная услуга не предоставляется (кроме Ис 13:21). Спрашивайте и приобретайте полнофункциональную версию в ближайшей синагоге вашего города.)

Имеются в виду “шейдим”, черти. Некие специальные вредители, созданные во второй день Творения (у Эссаса – на шестой – прим.). Те, кто умел их “заклинать”, могли заставить их работать (носить воду, например).

“Сказал Шломо мудрецам, как сделать? Ответили ему: есть червь Шамир, которого принес Моше для камней эфода. Он спросил: как мы его найдем? Они ответили: возьми шед и шейда и заставь их открыть тебе.”
“Приносили жертвы шейдим, бессильному, божествам, которых не знали, новым, недавно пришедшим, каких не страшились (ло сеарум, сеар – волос, т.е. волосы не становились дыбом) ваши отцы.”
(Раши: и можно также истолковать это “и косматые /перевод JPS: satyrs/ будут скакать там.” Ис 13:21, ваши отцы не делали таких косматых)

Приводить цитаты и дальше лишь покажет, как далеко зашла керигма в пиджинизации источников в демо-версии, и может оскорбить чувства христиан. Гораздо больше сведений обнаружилось в исследованиях ученого гебраиста, раввина Йонах бен Аарона. Ученый раввин рассказывает о тех многочисленных “гиборим”, “сеирим”, “шейдим”, “волосатых”, “разрушителях”, “могучих существах охоты”, которые были для древних евреев так же обычны, как другие звери пустыни.

Эти “косматые” в книге Йонах бен Аарона настолько человекоподобны, что в случаях близкого общения с людьми были способны к скрещиванию (тот же Исав, например, как отдаленный результат подобного общения). Область обитания ограничена Синайским полуостровом и югом Египта. “Во время пребывания евреев в Египте “волосатые” оказались каким-то образом тесно связанными с ними (вроде прирученных охотничьих животных?), при этом, похищая их детей, нападая на них, так что евреям приходилось от их обстрела швыряемыми камнями укрываться в ямы, прикрытые ветвями, или скрывать свое местожительство”. (Андрей Чернов)

СГУЛОТ ЙЕГУДЫ А-ХАСИДА

Мы продолжаем знакомить вас со сгулот, написанными в Завещании раби Йегуды а-Хасида из Регенсбурга. На этот раз указания, которые приводятся, касаются жилища. Итак, если вы затеяли капремонт, стоит учесть одно из них:

“пусть не закладывает человек оконный или дверной проем наглухо, чтобы не повредили ему шейдим, ибо принято у них выходить через эти проемы; (что следует сделать?) Проделать небольшое отверстие (в том материале, которым он закрывает проем)”.

У Йегуды а-Хасида шейдим, таким образом, нематериальны или иноматериальны, что можно объяснить тем, что Йегуда жил в XII веке, и его интерпретации и терминология были весьма далеки от исходных. Но с тем же успехом подобные указания можно объяснить и “пограничными” свойствами самих шейдим.

НАИБОЛЕЕ АВТОРИТЕТНЫЕ ДАННЫЕ КНИГИ ЗОГАР

<В то время были на земле исполины> …они, действительно, могут принимать всевозможные облики, ибо явившись с небес, становятся плотными, как воздух, и тогда они принимают образ человека… Позднее они пошли блуждать вслед за женщинами и существуют до сего дня, обучая людей магии. (“Извлечения из Зогар” А. Волохонского)

Мы читаем, как Бог сказал о Соломоне: <Я накажу его жезлом мужей и язвами сынов человеческих> (2 Цар., гл. 7, ст. 14). Эти <язвы сынов человеческих> суть демоны. Они были созданы как раз в миг освящения Субботы ** и оставлены без тел. Это создания неоконченные; они происходят с левой стороны, как шлак при золоте, и в силу того, что они не были окончены и оставались с ущербом, святое Имя в связи с ними не употребляется, и они к нему не стремятся, а напротив трепещут. Эти создания отвергнуты вверху и внизу и нет у них места ни там, ни тут. Можно спросить, видя, что они духи, почему эти существа не были завершены вверху? Ответ тот, что они не были завершены внизу, на земле, а поэтому не были завершены и вверху. Все они происходят с левой стороны, они не видимы людям и кружат вокруг них, чтобы принести им несчастья. У них три черты, общие с ангелами и три общие с людьми, о чем сказано в другом месте. Будучи сотворены, они оставались за жерновами расселины в великой бездне в течение ночи и субботнего дня. Когда же святость этого дня прекратилась, они явились в мире в своем незавершенном состоянии и стали летать во всех направлениях. Они очень опасны для мира, ибо посредством их поднялась вся левая сторона, огонь геенны стал сверкать и все обитатели левой стороны начали бродить по мирозданию. (Ibid.)

ПОДЫТОЖИМ

Знание первоисточников немедленно требует признать еще один немаловажный факт: черти не родственники ангелов. То есть вообще не родственники, ни с какой стороны. По крайней мере, если мы говорим о той ветви чертового рода, о которой ведет речь р. Иегуда га-Наси. (М. Бадхен, “Еврейская чертовщина”)

Одна из допустимых интерпретаций как раз состоит в том, что шейды – земные (исторические, хотя и допотопные) потомки ангелов “Стражей” *** от браков с людьми, т.е. в сближении шейдим с нефилим. Их Ной согласно инструкции и подобрал вместе со зверками. При этом никто не отрицает, что вдобавок к этим могли быть еще и черти отдельно сотворенные – чертей много не бывает, но в Торе об этом ничего нет, остается обращаться к Зогар.

P.S. “ЭТО БЫЛ НЕ СОН – ЖИДО-МАСОН”

…в рассказе, дополняющем книгу Рут, говорится, что Боаз, когда обнаружил ночью около себя непонятно откуда взявшуюся женщину, «…ощупал ей голову, сказав: у духов нет волос». Выяснив, что волосы на месте, он приступил к расспросам: «Кто ты, девушка?» То есть наличие волос на голове у женщины доказывает, что перед нами не чертовка, а настоящая девушка. (М. Бадхен, “Еврейская чертовщина”)

“У духов нет волос”, и это при том, что основной эвфемизм для демона означает именно “косматый”, “изобильный волосами”, а ортодоксальные иудейки обривали головы? Этот антиномичный отрывок совершенно не вписывается в традицию и требует отдельного толкования. Только по этой причине мы приводим его здесь.

____
* После исхода из Египта евреи, по Йонах бен Аарону, перешли к расправе с “косматыми”. Ученый раввин “…убедительно доказывает, что в описание обряда принесения в жертву двух козлов, из которых один подлежал закланию, а другой – отпущению в пустыню (“козел отпущения”), вкралось текстологическое и смысловое искажение: слово “сеирим” было заменено словами “сеирей изим” (волосатые козлы), хотя домашний козел, конечно, не обитает в пустыне и не уйдет туда, сколько его ни отпускай с людскими грехами. (Андрей Чернов)

** Т.е. на шестой день.

*** Кстати, в Армении существует (хоть и в развалинах) целый христианский (и второй по почитаемости в Армении) храм, посвященный… падшим ангелам. Он так и называется Zvartnots, т.е. “Стражи”. Казалось бы, вот раздолье для анти-архонтической критики, но доморощенные гностики как обычно не знают и не видят того, что валяется у них под ногами на советской их земле. Освящен византийским императором Константом II.

Связанные публикации:

Вячеслав Мельников. Атлантида найдена. Что дальше?..

«Охотники на йови» опубликовали видео огромных фигур в лесу, сделанное с помощью тепловизора

Николай Непомнящий. На Руси жили разумные обезьяны, братья индийских ванаров. Знакомьтесь: Леший

Александр Колтыпин. Снежный человек Йети, Несси, “Нечистый” – представители допотопного “человечества”

Публикация на Тelegra.ph

  • О т.н. "реликтовых гоминоидах",в ветхозаветной и арабской традициях,aes_si,криптозоология,криптиды

Leave a reply

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля