Александр Колтыпин. Первая глава Книги Бытия – повествование о создании новых неба, земли и людей

Выполненный Онью бан Дуидом перевод Книги бытия свидетельствует: в Библии описывается реанимация разрушенного Старого мира и cоздания Новых неба и земли
0
831
сотворение мира

О чем говорит новый перевод Библии?

творение

Выполненный Онью бан Дуидом (США) перевод первой главы Книги Бытия с древнееврейского на английский язык свидетельствует: в Библии описывается не первичный акт творения, а реанимация разрушенного старого мира и создания новых земли, голубого неба,  ветров, облаков, дождей и солнца, согревающего и дающего жизнь. Это позволяет сопоставить ее со священными текстами и преданиями многих других народов, в которых создание нового мира происходит после разрушения водно-паровой оболочки и сопровождается  уменьшением продолжительности жизни людей с 10 000 до 1000 лет.

Я несколько раз обращал внимание в своих работах о датировке смены старого и нового миров, потопа, времени образования современного человечества, изменения продолжительности жизни людей, на некоторые  несоответствия  между содержащимися в Книге Бытия сведениями и 1) изложенной в преданиях других народов («Пополь-Вух» майя, ацтекские кодексы, «Махабхарата», пураны индийцев и др.) информацией, а также 2) проведенной мной на основе сопоставления этих преданий и геологических данных реконструкцией времени важнейших мифологических (и библейских) событий.

Пытаясь найти причину таких несоответствий, я написал за последний год  две работы «5 184 000 – 12 500 лет назад – время жизни современного человечества от Сотворения мира до Потопа…» и «Еще раз о времени Сотворения мира и библейского (Ноева) потопа….», в которых привел  разную  датировку одних и тех же событий (Сотворения мира и потопа).

Одно из несоответствий заключается в том, что классические переводы Библии рассматривают начало Творения актом создания первичной Земли  (Старого мира) и первых людей, в то время как в преданиях многих других народов такие же по значимости события обычно относятся к смене миров (образованию Нового мира) и созданию новых людей (в противовес  живущим параллельно с ними старым людям).

сотворение мира

Бог, сидя на глобусе, сотворяет Солнце, Луну, звезды и планеты на небесном своде. Византийская мозаика 12 в., Монреаль

Другое несоответствие – имеющееся в классических переводах Книги Бытия указание на нахождение первичной Земли под водно-паровой оболочкой (куполом) и появление радуги после потопа, который был значительно позднее Творения. В преданиях же многих других народов создание Нового мира, как правило, происходит после разрушения водно-паровой оболочки в виде непрекращающихся дождей и всемирного потопа, и отодвигания небес от земли.

Обе эти общепринятые трактовки Библии отодвигают время творения в значительно более ранние времена. Если руководствоваться геологическими данными, обобщенными мной в работах «Палеоцен-эоцен – «золотой век» человечества», «Климат палеогена», «Общепланетарная палеогеновая оранжерея», «Изменение ориентации земной оси и климата в олигоцене» и других – то в начало палеогенового периода (65,5 млн. лет назад). А если опираться на предания других народов – то в начало сайтья-юги или трета-юги древних индийцев или одной из первых мировых эпох (миров) майя, ацтеков и индейцев хопи, которые приходились, согласно проведенным мной реконструкциям,  на палеоцен-эоценовую (65,5 или – 34 млн. лет назад) или олигоценовую эпохи (34-23 млн. лет назад) палеогенового периода, или даже на более раниий период времени.

В этом случае потоп должен был произойти на рубеже эоцена и олигоцена (34 млн. лет назад) или на рубеже палеогенового и неогенового периодов (23 млн. лет назад).

Однако, такие определения времени сотворения мира и потопа вступают в противоречие с содержащейся в той же Книге Бытия информацией о времени жизни допотопных и послепотопных людей. Согласно ей, первые жили около 1000 лет, а продолжительность жизни вторых уменьшалась с 1000 до 120 лет. Если бы Ветхозаветский допотопный мир приходился на сатья-югу, то библейские праотцы должны были жить по 100 000 лет, а если бы на Трета-югу – то по 10 000 лет. Но ни того, ни другого, судя по Книге Бытия, не было.

Данное противоречие легко снимается, если предположить, что в Библии описывается не акт первичного творения – создания первичной Земли, а акт реанимации старого, погибшего в результате катастрофы мира, и возрождение новой Земли. Я пришел к такому заключению довольно давно. Однако, это ветхозаветное событие никак не удавалось синхронизировать с преданиями других народов, потому что в них создание нового (современного) мира и появление новых (современных) людей, как уже говорилось,   происходило после разрушения водно-паровой оболочки при отделении Небес от Земли.  А, по трактовкам классических переводов Книги Бытия большинством богословов, первый созданный Богом мир находился под водно-паровой оболочкой (куполом).

сотворение мира

Сотворение мира. Эскиз стенной живописи для Исаакиевского собора. 1841-1845 гг.

Представьте себе мое изумление, когда, вернувшись из экспедиции из Турции, я обнаружил в своей электронной почте письмо от моей американской коллеги – геолога, в котором она прислала новый, выполненный американцем Онью бан Дуидом, перевод первой главы Книги Бытия. Из него следует, что первый созданный Богом мир (допотопный мир) не был погружен в водно-паровую оболочку (купол). Напротив, он начал формироваться после ее разрушения и характеризовался отодвиганием Неба от Земли, созданием воздушного пространства (атмосферы), ветров, грозовых облаков, появлением луны и нового солнца, согреванием этим новым солнцем Земли (чего раньше не было!) и т.д. . Но обо всем этом говорится в преданиях многих других народов, подробно рассмотренных мной в работах «Самая главная катастрофа в истории Земли, во время которой появилось человечество. Когда она произошла» и «Предания и гипотезы о лунном кролике…».

Значит, время Сотворения мира по Библии можно смело отнести к рубежу раннего и среднего миоцена (15,9 млн. лет назад), Потопа – к рубежу миоцена и плиоцена (5,3 млн. лет), а промежуток между Сотворением мира и Потопом  – к среднему и позднему миоцену и плиоцену (15,9–5,3 млн. лет назад) – периоду, соответствующему индийской двапара-юге, Третьему миру индейцев хопи, Четвертому миру майя и Пятой мировой эпохе ацтеков. Как я писал в отмеченных выше работах и статье «История повторяется через 150 млн. лет. …», продолжительность жизни людей в тот период составляла 1000 лет и соответствовала возрасту библейских праотцов.

Большая, чем современная, продолжительность жизни людей могла быть связана с сохранявшимися остатками водно-паровой оболочки в виде густой облачности, содержащегося в атмосфере водяного пара или кристалликов льда, или более плотным озоновым слоем, которые были частично разрушены во время мессинской катастрофы 5,3 млн. лет назад. Чтобы не писать заново уже написанное, предлагаю еще раз прочитать мои работы, на которые ссылаюсь на этой странице, а также представленные ниже английский перевод Онью бан Дуида с древнееврейского языка первой главы Книги Бытия и выполненный мной русский перевод его английского перевода и сопоставить их с классическим переводом Библии.

Для всех интересующихся нюансами перевода я разместил во второй части статьи несколько разных переводов первой главы Книги Бытия, чтобы вы сами смогли решить, насколько близок к ним (отличается от них) перевод Онью бан Дуида. Я сделал это и по другой причине. Внимательное изучение всех переводов библейского текста говорит о том, что в первой главе Книги Бытия речь идет именно об отодвигании неба от земли и формировании воздушного пространства (атмосферы) и Новой земли. Под верхними водами, скорее всего, понимается слой облачности, который мог быть в то время более плотным и протяженным, чем теперь. Однако, в тексте Книги Бытия явно говорится об образовании стихий, облаков, ветров, греющего солнца и смены сезонов и погоды, а при существовании настоящей водно-паровой оболочки в предшествующие периоды всего этого не было – ни ветров, ни облаков, ни дождей, ни греющего солнца. Мир представлял собой гигантскую общепланетарную оранжерею, в которой был равномерно нагрет весь воздух и светил весь небосвод.

Выполненный Онью бан Дуидом (Onieu bahn Duid) из США перевод Книги Бытия Ветхого Завета (1:1–2:3) с древнееврейского на английский язык основан на всестороннем исследовании корневых слов в словарях древнееврейского языка и, по мнению автора перевода, отличается от всех ранних переводов буквальным и полностью последовательным переводом соответствующих древнееврейских слов,  являясь лучшим переводом Книги Бытия на английский язык. В то время как большинство более ранних переводов переводит одно древнееврейское слово разными словами, в этом переводе каждое древнееврейское слово переводится только  одним английским словом, и каждое слово, в составе которого присутствует корневая основа, переводится с той же основой слова (также, эта версия опускает местоимения и другие вещи, не обозначенные в словаре).

Ниже, для сравнения, строфа за строфой, дается классический перевод Книги Бытия с древнееврейского на английский язык, начиная с издания «The Word & Bible Companion King James Version Bible» (версия короля Якова и почти идентичный ей перевод Вебстера), и (в скобках) выполненный Онью бан Дуидом ее перевод, вошедший в экспериментальную версию «Древней современной Библии». Затем дается перевод Книги Бытия с английского на русский язык с Синоидального издания Библии (синоидальный перевод) и (сиреневым цветом) выполненный мной перевод на русский язык английского перевода Онью бан Дуида, вошедшего в «Древнюю современную Библию».

Сопоставление классического перевода первой главы Книги Бытия с древнееврейского на английский язык с ее переводом  Онью бан Дуидом

1

1In the beginning God created the heaven and the earth.

(The shaking, Shaper created the Heights and the Firms.)

2And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

(And the Firms were wasted and empty and Darkness the turn of the echo. And the Movement of Shaper cherished ascended the turn of the Waters.)

3And God said, Let there be light: and there was light.

(And Shaper said, “Be, Light” and Light was.)

4And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

(And Shaper saw the Light, that it was positive and Shaper separated from the light from the Darkness.)

5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

(And Shaper met the light as Heat, and the Darkness met as Folded-Back. And the pledge and the redemption; One Heat.)

6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

(And Shaper said, “Stretch, be  the severance of the Waters and divide the Waters from the Waters”.)

7And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

(And Shaper did the stretch and divided the Waters which depressed the stretch from the Waters which ascended the stretch and erected.)

8And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

(And Shaper met the stretch as Height. And the pledge and the redemption; Change Heat.)

9And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

(And Shaper said, “The Waters of the Height, bind at one raise and dry see”.)

10And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

(And Shaper met the dry as Firms and the bound of the Waters met as Roars and Shaper saw it as positive.)

11And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

(And Shaper said, “Firms, sprout Sprout, Glisten sowing sow, and Produce Hard doing produce of its portion which sow Firms”.)

12And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

(And Firms departed Sprout, the Glisten sowing sow of its portion, and the Hard doing produce, sows of its portion, and Shaper saw it as positive.)

13And the evening and the morning were the third day.

(And the pledge and the redemption; Triple Heat.)

14And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

(And Shaper said “Lights the stretch of Heights, divide the Heat from the Folded-Back and consents and appointeds and Heats and Changes.)

15And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

(And Lights the stretch of Heights, lighten Firms”.)

16And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

(And Shaper did changed magnified Lights; the magnified Light to rule the Heat and the loathed Light to rule the Folded-Back with the Burns.)

17And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

(And Shaper gave the stretch of Heights to lighten Firms)

18And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

(and rule the Heat and the Folded-Back and divide the light from the Darkness and Shaper saw it as positive.)

19And the evening and the morning were the fourth day.

(And the pledge and the redemption; Sprawl Heat.)

20And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

(And Shaper said “Waters, teem Teems of breathed life and Flies flying ascended the Firms the turn stretch of the Height.)

21And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

(And Shaper created magnified elongations and living breaths creeping the Waters teeming of its portion and cornered Flies of its portion and Shaper saw it as positive.)

22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

(And Shaper blessed, saying “Produce and multiply and fill the Waters, the Roars, and Flies, multiply, the Firms”.)

23And the evening and the morning were the fifth day.

(And the pledge and the redemption; Five Heat.)

24And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

(And Shapher said, “Firms, depart living breaths of its portion, Mutes of its portion, and Creeps and living Firms of its portion”.)

25And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

(And Shaper did the living Firms of its portion, and Mutes of its portion, and Creeps the red of its portion and Shaper saw it as positive.)

26And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

(And Shaper said “Do Red as the shade likeness and rule Increases of the Roars, and the Flies of the Height, and Mutes, and Firms and Creeps that creep the Firms”.)

27So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. (And Shaper created Reds as the shade; the shade of Shaper created, remember and pierce created.)

28And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

(And Shaper blessed and Shaper said “Produce and multiply and fill the Firms and subdue and rule the Increases of the Roars and the Flies of the Height, and the Creeps that creep the Firms.)

29And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

(And Shaper said “Consider given the Glisten sowing sows the turn of the Firms, and the Hard (the Produce of the Hard sowing sows), to be consumables)

30And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
(And the living Firms, and the Flies of the Height, and Creeps of the Firms; living breaths, the spit Glisten is a consumable.)

31And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

(And Shaper saw which He did as raking positive. And the pledge and the redemption; Six Heat.)

2

1Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

(Heights and Firms finished and assembled.)

2And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

(And the Swear Heat Shaper finished dispatchment doing and ceased, the Swear Heat, of dispatchment doing.)

3And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.

(And Shaper blessed the Swear Heat and sanctified that ceasing of dispatchment Shaper created and did.)

Сопоставление классического перевода первой главы Книги Бытия с английского на русский язык с моим переводом английского перевода Онью бан Дуида на русский язык 

1

1В начале сотворил Бог небо и землю.

Вибрация, То, что формирует (создает форму – далее Творец), создало Небо и Твердь.

2Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

И Твердь была пустынной и необитаемой, и Мрак порождал эхо. И Движение Творца отодвигало воды вверх.

3И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.

И Творец сказал, “Будь, Свет” и Свет был.

4И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.

И Творец увидел Свет, что он был позитивным (совершенным) и Творец отделил Свет от Тьмы

5И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

И Творец определил свет как Тепло, и Мрак определил как Возвращение Назад (не уверен в переводе, поэтому дальше буду использовать английскую фразу Folded-Back). И обет (обещание) и искупление (исправление); Первое Тепло (Творение).

6И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]

И Творец сказал, “Пространство, будь разделителем Вод и отдели Воды от Вод”.

7И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

И Творец создал пространство и отделил Воды, которые опустились (выпали?) под пространство, от Вод, которые поднялись над пространством и установились (выпрямились)

8И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.

И Творец определил пространство как Высоту (Небо?). И обет (обещание) и искупление (исправление); Изменяющееся (чередующееся) Тепло (Творение).

9И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

И Творец сказал, “Воды Высоты (Неба?), соберитесь на одной высоте и да явится суша”.

10И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

И Творец определил сушу как Твердь, а границу Вод определил как Неистовство стихий [шум ветра, бури, раскаты грома] (англ. Roars), и Творец увидел это как позитивное (совершенное).

11И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.

И Творец сказал, “Твердь, прорастай ростками, блести посеянными посевами, и производи сделанное тяжелым трудом (англ. Hard doing)”, производи из той части, которая засеяла Твердь”.

12И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо.

И Твердь выпустила ростки, заблестела посеянными посевами из той части [которые засеяли Твердь], и произвела сделанное тяжелым трудом, посеянным из той части [которые засеяли Твердь], и Творец увидел это как позитивное (совершенное).

13И был вечер, и было утро: день третий.

И обет (обещание) и искупление (исправление); Тройное Тепло (Творение)

14И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;

И Творец сказал “Огни (Светила) Пространства Небес, разделите тепло и Folded-Back и согласуйте и  определите и тепло и перемены [температур].

15и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.

И Светила пространства Небес, освещайте Твердь.

16И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

И Творец создал (новые?) более яркие (англ. magnified) Светила; более яркое Светило, чтобы управлять теплом, и менее яркое (loathed) Светило, чтобы управлять Folded-Back, которые жгли [выжигали растительность, давали загар, приводили к ожогам и т.д.].

17и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

И Творец вменил в обязанность пространству Небес освещать Твердь,

18и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

и управлять Теплом (Нагреванием) и Folded-Back и отделять свет от темноты, и Творец лицезрел это как позитивное (совершенное).

19И был вечер, и было утро: день четвёртый.

И обет (обещание) и искупление (исправление); Растянутое Тепло (Творение)

20И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]

И Творец сказал “Воды, изобилуйте изобилием жизни, и Существа летающие поднимайтесь над Твердью и завоевывайте пространства Небес”.

21И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.

И Творец создал увеличенные формы (промежутки жизни?) и  дышащих существ, ползающих в Воде и летающих в воздухе из той части [которые заселили Воду и поднялись в Небо], и Творец лицезрел это как позитивное (совершенное).

22И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.

И Творец благословил [их], говоря “Плодитесь и умножайтесь и заполняйте Воды, Стихии (англ. Roars), и Птицы, умножайтесь на Земле”.

23И был вечер, и было утро: день пятый.

И обет (обещание) и искупление (исправление); Пятое Тепло (Творение).

24И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.

И Творец сказал, “Твердь, выдели виды дышащих существ из их части, безмолвных (рыб, земноводных) из их части, ползающих (пресмыкающихся) из их части, и живущих на Тверди из их части.

25И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.

И Творец создал существ, живущих на Тверди, из той [их] части [которые заселили Твердь], и безмолвных (рыб, земноводных) из их части, и ползающих (пресмыкающихся) из их части, и Творец лицезрел это как позитивное (совершенное).

26И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

И Творец сказал, “Сделаю Людей с кровью (менструальным циклом?) как весьма далекое подобие [богов] и пусть управляют они силами Стихий  (англ. Increases of the Roars), и Летающими в Небе, и живущими в Воде, и живущими на Земле, и пресмыкающимися, которые ползают по Земле”.

27И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

И Творец создал Людей с кровью (менструальным циклом?) как весьма далекое подобие [богов]; весьма далекое подобие Творца создал, память (англ. remember) и сознание (англ. pierce) создал.

28И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.

И Творец благословил [их], и Творец сказал, “Плодитесь и умножайтесь и заполняйте Твердь и подчиняйте [ее] и управляйте Силами Стихий, и летающими в Небе, и пресмыкающимися, которые ползают по Земле.

29И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; – вам сие будет в пищу;

И Творец сказал, “Считайте данный [вам] блеск посеянных посевов преобразованием Тверди, а с потом произведенное ею (продукция с потом посеянных посевов) предметом потребления.

30а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал  Я всю зелень травную в пищу. И стало так.

А живущих на Тверди, и летающих в Небе, и ползающих по Тверди; [всех] дышащих существ, блестящих на вертеле, [данных вам] для потребления.

31И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.

И Творец увидел, что все, что он сделал, было позитивным (совершенным). И обет (обещание) и искупление (исправление); Шестое Тепло (Творение).

2

1Так совершены небо и земля и все воинство их.

Создание Небес и Тверди было завершено.

2И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.

И Творец закончил в Swear Heat все свои дела и прекратил в Swear Heat творение.

3И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.

И Творец благословил Swear Heat и санкционировал прекращение творения, [благословив] все, что он создал и сделал.

Источник

Leave a reply

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*
Пароль не введен
*
Генерация пароля